تعليقات المدونة

  1. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة الضوء المفقود
    يعطبك العافية عالشرح المفيد الموجز والمقال المميز صوت
    الله يعافيك
    شكرا لكِ ضوئي
    إطلالتكِ نور هنا ^^
  2. الصورة الرمزية الخاصة بـ Јeaη Valjean
    يعطبك العافية عالشرح المفيد الموجز والمقال المميز صوت
  3. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Dàrk ôf Łight
    الله ! جميل جدًّا ،
    تم الحفظ في ملف في الجهاز .

    بارك الله فيك الصوت الحالم ^^ ، شكرًا =) .

    بالتوفيق .
    شكرا لدعمك دارك
    وفقك ربي وسدد خطاك
  4. الصورة الرمزية الخاصة بـ Dàrk ôf Łight
    الله ! جميل جدًّا ،
    تم الحفظ في ملف في الجهاز .

    بارك الله فيك الصوت الحالم ^^ ، شكرًا =) .

    بالتوفيق .
  5. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة هيكارو تشان
    شكراً على هذا الدرس المفيد
    وشكراً على هذه المدونة
    شكراً لكِ هيكارو
    وجودكِ أسعدني
    دمتِ في رعاية الله
  6. الصورة الرمزية الخاصة بـ ضَــوْء
    شكراً على هذا الدرس المفيد
    وشكراً على هذه المدونة
  7. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ice-fiori
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته asian
    كيفك صوت تشان 031؟!
    *
    مقال روعة وبوقته بالضبط e106 ... جاري حفظه عندنا laugh!
    تجربتك روعة وصراحة المقال مشجع بدرجة كبيرة *^*
    بالنسبة لمثالك فقد اعطتنا اياه احد الدكاترة لتبين لنا ان للكلمة الواحدة كذا معنى كما اوضحت glasses
    بس للاسف صوت انا مو عارفة اتنقل من خطوة الترجمة الحرفية للترجمة المتعمقة cry ... وهذا للاسف كما قلت ايضا يضعف الترجمة ولا يوصل المعنى المطلوب بنفس تأثيره @.@

    يعطيك العافية صوت asian...وفي امان الله *^*
    أهلاً بكِ آيس
    بطلتكِ الجميلة أنا بخير... و أرجو أن تكوني كذلك e417
    آهـ ... حقاً؟! شكرا جزيلا لكِ
    المثال مشهور في مجال الترجمة و هو من كتاب دليل تدريب المترجمين لطلال أبو غزالة
    كتاب رائع و مفيد أيضاً
    الترجمة الحرفية قد تكون جزء من بداية مشوار كل مترجم لذا لا تقلقي
    مع الممارسة سيتطور أسلوبكِ حتما
    بالنسبة لي من أجل أن أتجنب الترجمة الحرفية أقوم بقراءة النص الإنجليزي مثلا
    ثم أكتب معناه بأسلوبي دون النظر في المفردات الإنجليزية المستخدمة
    و بعد ذلك أقارن المعنى لأتأكد من أنني لم أحيد عنه

    سررتُ بتواجدكِ آيس تشان
    دمتِ في حفظ الله و رعايته
  8. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Songül


    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    تجربتك جميلة للغاية وتعطي أمل كبير
    حبيت الترجمة من تجربتك وبجد نفسي اتعلَّم الترجمة بس ممكن ماعندي شغف تجاهها مثلك
    بالتوفيق لك asian
    يسعدني أن تركت فيكِ هذا الأثر
    ربما هو مبدأ... كلما كان لديك شغف بالعمل الذي تقوم به، أنتجت بدقة أكثر
    جربي الترجمة و قد ينشأ في قلبكِ شغف تجاهها مع مرور الوقت
    إنها ممتعة جداً
    أشكر لكِ لطفكِ
    و اتمنى لكِ في الدارين
    بوركتِ
  9. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Dàrk ôf Łight
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. ~

    جميل جدًّا ، أشكرك حقيقةً لنشر تجربتك الشخصيّة biggrin .

    بالتوفيق لكِ في حياتك وأرجو أن تحققي أهدافك ^^ .

    الشكر موصول لك دارك
    أسعدني تواجدك
    أتمنى لك المثل
    وفقك الله دنيا و آخرة smile
  10. الصورة الرمزية الخاصة بـ ice-fiori
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته asian
    كيفك صوت تشان 031؟!
    *
    مقال روعة وبوقته بالضبط e106 ... جاري حفظه عندنا laugh!
    تجربتك روعة وصراحة المقال مشجع بدرجة كبيرة *^*
    بالنسبة لمثالك فقد اعطتنا اياه احد الدكاترة لتبين لنا ان للكلمة الواحدة كذا معنى كما اوضحت glasses
    بس للاسف صوت انا مو عارفة اتنقل من خطوة الترجمة الحرفية للترجمة المتعمقة cry ... وهذا للاسف كما قلت ايضا يضعف الترجمة ولا يوصل المعنى المطلوب بنفس تأثيره @.@

    يعطيك العافية صوت asian...وفي امان الله *^*
  11. الصورة الرمزية الخاصة بـ إڪليل الورد


    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    تجربتك جميلة للغاية وتعطي أمل كبير
    حبيت الترجمة من تجربتك وبجد نفسي اتعلَّم الترجمة بس ممكن ماعندي شغف تجاهها مثلك
    بالتوفيق لك asian
  12. الصورة الرمزية الخاصة بـ Dàrk ôf Łight
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. ~

    جميل جدًّا ، أشكرك حقيقةً لنشر تجربتك الشخصيّة biggrin .

    بالتوفيق لكِ في حياتك وأرجو أن تحققي أهدافك ^^ .


مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter